That Awkward Moment - Movie Trailer の日本語和訳

あの気まずい瞬間 - 映画予告

お気に入り
00:00:00
歌詞をタップするとそこから再生されます

00:00:06
So, it's Ellie.
Are you serious?
This is a den of testosterone.
You can't invite a girl to a place like
this!
その エリーなんだ
マジかよ?
ここは野獣の巣なんだ
こんなところに
女の子を呼ぶんじゃねえよ!

00:00:12
Well, I'm gonna buzz her in.
She's not gonna talk about X-box,
I'm gonna be sittin' here be like,
"I have to fart,
but maybe I can't right now."
まあ 彼女を入れるよ
彼女はX-boxのことは話さないし
俺はここで
「オナラしなきゃ
でも今はできないな」って座るんだぞ

00:00:18
She'd better have some hot friends.
Open the door.
I don't care.
I'm getting wasted.
"IN EVERY FRIENDSHIP"
彼女に可愛い友達がいればいいけどな
ドア開ければ
どうでもいい
飲んでやる
「どんな友情にも」

00:00:23
Is that ice cream?
Yeah, it's peanut butter chocolate.
Gimme the ice cream.
No, I need it.
My girl broke up with me.
それアイスクリーム?
うん ピーナッツバターチョコレート
アイスをよこせ
やめろ これが必要なんだ
彼女に振られたんだ

00:00:27
Well what are you, Bridget Jones?
Gimme the ice cream.
Back up little man.
Gimme the ice cream.
Nobody gets ice cream!
We're goin' out.
"THERE ARE MOMENTS OF BONDING"
何だよお前 ブリジット・ジョーンズか?
アイスをよこせ
下がれチビ
アイスをよこせ
アイスはなしだ!
でかけるぞ
「絆が強くなるときもあり」

00:00:35
If you're single,
we're staying single with you man.
Yeah!
Hey, you guys want a mint?
That's a weird mint dude.
That's 'cause it's a boner pill.
お前が独り身なら
俺らも一緒にお前と独り身だぜ
イェーイ!
ミント食べるか?
変なミントだな
そりゃこれ精力剤だからな

00:00:41
You got 4 hours to drink like
Keith Richards and still get funky.
"MOMENTS OF REGRET"
4時間もキース・リチャーズみたいに飲んでも
かたくなるんだ
「後悔する瞬間」

00:00:46
So you guys still haven't gotten Mikey
in any action?
No.
Like nothing?
Just harder than you think.
マイキーにまだ何もアクションを
起こさせてないの?
うん
その なにも?
君が考えてるより難しいんだよ

00:00:51
This is the part where we go home.
'Cause I'm not really, I,
You're sitting on my coat.
Mmm.
"AND THAT MOMENT"
もう家に帰るよ
だって俺は本当に その
私のコートに座ってるんだけど
ああ
「そしてあの瞬間」

00:00:57
That girl's staring at you at the end of
the bar.
"THAT COULD CHANGE EVERYTHING"
カウンターの端の女の子が
お前の事を見てるぞ
「すべてが変わる」

00:01:04
I was so not gonna do that.
I was gonna make you wait like 40 days.
I was gonna make you wait too.
Then I realized- I'm a dude.
"THIS JANUARY"
絶対こんなはずじゃなかったのに
40日くらい待たせようと思ったのに
俺も待たせるつもりだったよ
でも気づいたんだ- 俺は男だって
「この1月」

00:01:14
We're not supposed to see them more than
twice in one week.
And you're seeing this chick twice in one
day!
What's the deal with you and Chelsea?
1週間に2回以上
会っちゃいけないのに
お前はこの女と1日に2回も
会っている!
じゃあ チェルシーとお前は何なんだよ?

00:01:21
What are you doing here anyway?
What the?
What the?
ところでここでなにをしてるの?
何だよこれ
何だよこれ

00:01:28
Hey, it doesn't mean what you think it
means.
It doesn't?
Oh, what does our relationship mean to
you then?
Wait, you guys are in a relationship?
"NO MATTER WHAT YOU CALL IT"
おい これは違うんだ
お前が思ってる事じゃないんだ
違うんだ?
そう じゃあ私たちの関係は
あなたにとってどういうものなの?
お前ら付き合ってたのか?
「なんと呼ぼうが」

00:01:36
I've been trying to pretend that things
haven't changed.
Hey, come here man.
Do not hug me with no pants on.
You're right, respect.
"YOU CAN'T IGNORE IT"
俺は 何も変わっていないふりをし続けて
いたんだ
おい こっちこいよ
ズボンも履かないで抱きつくなよ
そうだな リスペクトだ
「無視はできない」

00:01:43
Being there for someone when they need
you, that's all relationships are.
"ZAC EFRON"
"MILES TELLER"
"MICHAEL B. JORDAN"
その人が必要としている時に 傍にいることが
恋人というものだよ
「ザック・エフロン」
「マイルズ・テラー」
「マイケル・ビー・ジョーダン」

00:01:54
I love the way she laughs,
I love how we fit together in bed.
Because we're the same height and our
crotches line up perfectly.
That's really good.
I love that!
I love that!
Yeah man!
彼女の笑い方
2人がベッドにぴったり収まる感じが好きなんだ
だって身長が同じだから
服が完璧に揃うんだ
それめっちゃいいな
大好き!
俺も好き!
だよな!

00:02:01
So run and tell her that.
Alright, I'm doing it.
I am doing it!
Man, you're doing it!
Oh, sh-!
Dude!
"That Awkward Moment"
じゃあ 走って彼女に伝えてこい!
わかった そうするよ
今行くよ!
おう いいぞ!
うわ やば!
お前!
「あの気まずい時」

00:02:08
Which one of you idiots use sun tan?
I do, why?
Because I thought it was lotion.
What?
Now my junk is orange.
Oh no!
It looks like a traffic cone.
It looks like a sad giraffe.
"JANUARY"
どのバカが日焼け止め使ってるんだ?
俺だよ なんで?
ローションだと思ったんだ
噓だろ?
俺のモノがオレンジ色だよ
あーあ!
パイロンみたいだ
悲しいキリンみたいだな
「1月」

この曲の関連記事

おすすめ記事