2017年5月5日金曜日

Raise Your Glass - Pink歌詞と和訳

ピンクのRaise Your Glassの歌詞と和訳です。
力強い曲の仕上がりで、女性が聞くべき曲です。
ピンクの荒いハスキーな歌声の中にも女心を感じますよね。



下に「和訳」、そして「英語歌詞」の順に載せています。
一番下に英語の補足も加えているのでそちらをご覧になってこの曲の理解を深めてください。
洋楽は英語歌詞のまま理解することで歌えるようにもなりますし楽しめるようになります!
あなたの洋楽のプレイリストのひとつになることを願っています。

もっと洋楽を知りたいなら!<オススメ記事>



そうよ そう 明かりを消して
今夜は思いっきりはしゃいじゃおう
何か問題でも?

やりすぎちゃうくらいが好きなの
午前5時 ラジオの音量を上げて
ロックンロールはどこ?

パーティークラッシャー ペニー泥棒
ギャングが必要ならわたしを呼んで

飾らないで ただ踊ればいいの
なんでそんなにまじめなの?

まちがってるとしても グラスを掲げて
正しくとも 負け犬たちだもん
わたしたちそんなのにならない
でもただ騒ぐしかない 

そして本質的に 薄汚れた変人
あなたもこっちにおいで さあ
グラスを掲げて!

ただこっちにおいで さあ
グラスを掲げて!

ああ もう 最高!
パーティーの何が理解できないの?

ただ 楽しんじゃえばいいのよ

(もう楽しんでるけど)
もう止まんない
現行犯で捕まっちゃうかも

それは最高だね
(それはマジ最高だって)

パーティークラッシャー ペニー泥棒
ギャングが必要ならわたしを呼んで
飾らないで ただ踊ればいいの
なんでそんなに硬いの?

まちがってるとしても グラスを掲げて
正しくとも 負け犬たちだもん
わたしたちそんなのにならない
でもただ騒ぐしかない 

そして本質的に 薄汚れた変人
あなたもこっちにおいで さあ
グラスを掲げて!

ただこっちにおいで さあ
グラスを掲げて!

あなたもこっちにおいで さあ
グラスを掲げて!

ただこっちにおいで さあ
グラスを掲げて!

ああ 最悪! グラスが空っぽ
最悪!

もしあなたがかっこよくなるにはまじめすぎて
(つまりね)
そしてばかにされても
(ばかにされて)

そのままにだってできるでしょ
わたしたちは わたしたちはいつでも自分たちでパーティーできるでしょ

ほらあなたの (ああ 最悪)
まちがってるとしても グラスを掲げて
正しくとも 負け犬たちだもん

わたしたちそんなのにならない
でもただ騒ぐしかない 
そして本質的に 薄汚れた変人

(まちがってるとしても グラスを掲げて)
まちがってるとしても グラスを掲げて
正しくとも 負け犬たちだもん

わたしたちそんなのにならない
でもただ騒ぐしかない 
そして本質的に 薄汚れた変人

あなたもこっちにおいで さあ
グラスを掲げて!

ただこっちにおいで さあ
グラスを掲げて!

あなたもこっちにおいで さあ
わたしのためにグラスを掲げて!

ただこっちにおいで さあ
グラスを掲げて!
わたしのために


0:07---
Right, right, turn off the lights,
We gonna lose our minds tonight,
What's the deal, yo?
0:15---
I love when it's all too much
5 a.m. turn the radio up
Where's the rock'n roll?
0:23---
Party crasher, penny snatcher
Call me up if you want a gangsta
0:30---
Dont't be fancy, just get dancy
Why so serious?
0:38---
So raise your glass if you are wrong
In all the right ways, all my underdogs
We will never be, never be
anything but loud
0:48---
And nitty-gritty, dirty little freaks
Won't you come on and come on and
Raise your glass!
0:57---
Just come on and come on and
Raise your glass!
1:02---
Slam, slam, oh hot damn
What part of a party don't you understand?
Wish you'd just freak out
1:10---
(Freak out already)
Can't stop coming in hot
I should be locked up right on the spot
1:14---
it's so on right now
(It's so fucking on right now)
1:18---
Party crasher, penny snatcher
Call me up if you're gangsta
Don't be fancy, just get dancy
Why so serious?
1:33---
So raise your glass if you are wrong
In all the right ways, all my underdogs
We will never be, never be anything but loud
1:44---
And nitty-gritty dirty little freaks
Won't you come on and come on and
Raise your glass!
1:52---
Just come on and come on and
Raise your glass!
1:56---
Won't you come on and come on and
Raise your glass!
2:00---
Just come on and come on and
Raise your glass!
2:04---
Oh, shit! My glass is empty
That sucks!
2:10---
So if you're too school for cool
(I mean)
And you're treated like a fool
(You're treated like a fool)
2:20---
You can choose to let it go
We can always, we can always party on our own
2:28---
So raise your (oh, fuck)
So raise your glass if you are wrong
In all the right ways, all my underdogs
2:37---
We will never be, never be
anything but loud
And nitty-gritty dirty little freaks
2:45---
(So raise your glass if you are wrong)
So raise your glass if you are wrong
In all the right ways, all my underdogs
2:53---
We will never be, never be
anything but loud
And nitty-gritty dirty little freaks
3:01---
Won't you come on come on and
Raise your glass!
3:05---
Just come on and come on and
Raise your glass!
3:08---
Won't you come on come on and
Raise your glass for me!
3:13---
Just come on and come on and
Raise your glass
For me


補足

4行目: What's the deal
「何が問題?,どういうこと?」という意味だ.

31行目: freak out
「ビビる,興奮する,パニクる」という意味だ.

35行目: locked up right on the spot
直訳は「そのスポット(場)ですぐロックされる(捕まる)」だ.
要するに「現行犯」という表現.
実際には「現行犯」は名詞で"red-handed"と言う.
由来は「手が血で赤く染まっている状況」からきている.

66行目: school
「学校」という意味だが「学校では規則がある」ということから「真面目」と表現されている.

もっと洋楽を知りたいなら!<オススメ記事>


「歌詞と和訳」を見ながら洋楽を聴けるアプリNextEnglishが超オススメです!!

0 件のコメント:

コメントを投稿

オススメ