2017年4月17日月曜日

Do You Love Me - Jay Sean歌詞と和訳

ジェイショーンのDo You Love Meの歌詞と和訳です。
下に英語のスラングや意味の補足を加えています。

「歌詞と和訳」を見ながら洋楽を聴けるアプリNextEnglishが超オススメです!!




君は俺をランドーのように高揚させるんだ
ひとつ上の世界がハヤブサを掴むんだ

君はロンドンでハイクラスな生活をしてるんだ
俺の心を奪って 君はもういないのさ

もう一杯注いでくれ 俺を成長させてくれ

意識がなくなるまで苦痛を飲ませてくれ

女たちはみんな偽のダイアモンドさ
それに bae 俺が本物を持ってるって知ってる
だろ?

ロサンゼルスでは午前2時だよ
しっかり考えるには混乱しすぎてるんだ

頑張って壊さないようにしてるけど
君の携帯を爆発させてるよ こんな感じに

俺が君を愛してるように俺を愛してるか?
俺が君に息してるように俺に息してるか?

俺が君を求めてるように俺を求めてるか?
俺が君に感じてることを感じてるか?
だって君が俺を携帯でこんな風にしちゃうんだ


[間奏]
俺を愛してるか?
俺が君に感じてることを感じてるか?

君が夜に出かけると頭を回すのは知ってるよ

俺はそんな君が好きさ

みんな「去るものは日々に疎し」って言うんだ
ろ?
色んな考えがある ありすぎだよ

もう一杯注いでくれ 俺を成長させてくれ

意識がなくなるまで苦痛を飲ませてくれ

女たちはみんな偽のダイアモンドさ
それに bae 俺が本物を持ってるって知ってる
だろ?

ロサンゼルスでは午前2時だよ
しっかり考えるには混乱しすぎてるんだ

頑張って壊さないようにしてるけど
君の携帯を爆発させてるよ こんな感じに

俺が君を愛してるように俺を愛してるか?
俺が君に息してるように俺に息してるか?

俺が君を求めてるように俺を求めてるか?
俺が君に感じてることを感じてるか?
だって君が俺を携帯でこんな風にしちゃうんだ


[間奏]
俺を愛してるか?
俺が君に感じてることを感じてるか?

ロサンゼルスでは午前2時だよ
頑張って壊さないようにしてるけど
でもロサンゼルスでは午前2時だよ

君が俺を携帯でこんな風にしちゃうんだ
俺を愛してるか? (Yeah)

Girl 俺を愛してるか? (教えてくれ)
だって君が俺を携帯でこんな風にしちゃうんだ

俺を愛してるか?
俺を愛してるか?
俺を愛してるか?
俺を愛してるか?

俺が君に感じてることを感じてるか?
俺を愛してるか?
俺を愛してるか?
俺が君に感じてることを感じてるか?



0:09---
Oh you got me so high like I'm Lando
Cloud City grab the Falcon
0:14---
You out in London living that boujee life
Stole my heart and now you're gone like
0:18---
Pour me up another drink, let me grown
now
Let me sip the pain 'til I pass out
0:23---
These girls are all fake diamonds
And bae you know I got the real thing?

0:27---
You know it's 2 am in LA
I'm too messed up to think straight out
0:32---
I'm trying hard not to break
I'm blowing up your phone like
0:36---
Do you love me like I love you?
Do you breathe me like I breathe you?
0:45---
Do you want me like I want you?
Do you feel the things I feel for you?
'Cause you got me on the phone like

0:54---
[Interlude]
Do you love me?
Do you feel the things I feel for you?
1:14---
I know you're turning those heads when
you're out at night
And you know I'm all about it
1:19---
Like they say outta sight outta mind
right?
Way too many thoughts, it's crowded
1:23---
Pour me up another drink, let me grown
now
Let me sip the pain 'til I pass out
1:28---
These girls are all fake diamonds
And bae you know I got the real thing?

1:32---
You know it's 2 am in LA
I'm too messed up to think straight out
1:37---
I'm trying hard not to break
I'm blowing up your phone like
1:41---
Do you love me like I love you?
Do you breathe me like I breathe you?
1:50---
Do you want me like I want you?
Do you feel the things I feel for you?
'Cause you got me on the phone like

1:59---
[interlude]
Do you love me?
Do you feel the things I feel for you?
2:19---
It's 2 am in LA
I'm trying hard not to break
But it's 2 am in LA
2:25---
And you got me on the phone like
Do you love me? (yeah)
2:31---
Girl, do you love me? (Tell me)
'Cause you got me on the phone like
2:36---
Do you love me? (Do you love me, baby?)
Do you love me? (Do you love me, baby?)
Do you love me? (Do you love me, baby?)
Do you love me?
2:53---
Do you feel the things I feel for you?
Do you love me? (Do you love me, baby?)
Do you love me?
Do you feel the things I feel for you?



補足

3行目: Cloud City
スラングで「高み,ひとつ上の世界」という意味だ.

5行目: You out in London
「ロンドンにいる」という意味だ.
ここでの"out"は「ロンドンの外」という意味ではなく「(家の)外に出て,ロンドンにいる」という意味になる.

5行目: boujee
スラングで「ハイクラス,イケてる」という意味だ.
フランス語の「ブルジョア」の略が由来だ.

10行目: pass out
「意識がなくなる,気絶する,卒倒する」という意味だ.
「(物を)配る」という意味もある.

13行目: bae
スラングで恋人に対しての呼びかけだ.
"baby"が語源だ.

36行目: I'm all about it
何かのことに対して前向きな返答をする時に用いられる.喜びや歓喜の表現でもある.
似た言葉で"I'm all for that"は「大賛成だよ」という意味だ.
例:Are you ready to go? I'm all about it!
=「準備いい? もちろん!(準備いいぜ)」
例:Do you want some pizza? Oh, I'm all about it!
=「ピザいる? Oh, 超いる!(欲しい)」
例:Did you see that girl? Man, I'm all about it!
=「あの女見たか? ああ,超ヤバいね!(イケてる)」

38行目: outta sight outta mind
"Out of sight out of mind"ということわざで「去るものは日々に疎し」という意味だ.
去った人は月日が経つにつれて忘れられてしまうということだ.
"outta"は"out of"の略.

0 件のコメント:

コメントを投稿

オススメ