2017年2月22日水曜日

Thinking out loud - Ed Sheeran歌詞と和訳

エドシーランのThinking out loudの歌詞と和訳しました。
下に英語のスラングや慣用句の意味を載せました。

エドシーランのオススメもどうぞ!



なんと「歌詞と和訳を見ながら洋楽を聴けるアプリができました!




君の足が前みたいに動かなくなって

僕も君を持ち上げられなくなっても

君のその口はまだ僕の愛の味を覚えてくれてるかな
君のその瞳はまだニコって笑ってくれるかな


ダーリン 僕は君を70歳になっても愛し続けるよ

ベイビー 僕の心はまだ23歳の時と同じ熱い感情だよ

人はどんな不思議な恋の落ち方をするんだろうって思ってるんだ
多分手が触れたとか

僕は毎日 君に恋してる

そしてただ君に伝えたいんだ 俺は

だから ハニー さあ
君の愛の腕に引き込んでくれ
幾千もの星の光の下 キスしてほしい


僕の胸の鼓動に耳を置いて
頭が叫んでる
多分僕らはまさにここに愛を見つけんだと

髪もなくなって 僕の記憶も消えてく

そしてみんなももう僕の名前を覚えてない

僕の手が前と同じように弦を弾けなくなっても
(mmm...)
君は同じようにまだ僕を愛してくれてるって知ってる

だってハニー 君の心は年取ることを知らないから ずっと若いまま

ベイビー 君の笑顔は 僕の中で 思い出の中で
永遠なんだよ

人はどんな不思議な恋の落ち方をするんだろうって思ってるんだ
多分それは全部決まってたことなんだ

僕は同じ過ちを繰り返すんだ

君がわかってくれることを祈りながら

だからベイビー さあ
君の愛の腕に引き込んでくれ

幾千もの星の光の下 キスしてほしい

僕の胸の鼓動に耳を置いて
頭が叫んでる

多分僕らはまさにここに愛を見つけんだと

だからベイビー さあ
君の愛の腕に引き込んでくれ
幾千もの星の光の下 キスしてほしい


ダーリン 僕の胸の鼓動に耳を置いて

頭が叫んでる
でもきっと僕らはまさにここに愛を見つけんだと
ベイビー 僕らはまさにここに愛を見つけんだ

僕らはまさにここに愛を見つけんだ



0:07---
When your legs don't work like they used to before
And I can't sweep you off of your feet
0:20---
Will your mouth still remember the taste of my love?
Will your eyes still smile from your cheeks?
0:30---
And, darling, I will be loving you 'til we're 70
0:42---
And, baby, my heart could still fall as hard at 23
0:53---
And I'm thinking 'bout how people fall in love in mysterious ways
Maybe just the touch of a hand
1:07---
Well, me—I fall in love with you every single day
And I just wanna tell you I am
1:18---
So, honey, now
Take me into your loving arms
Kiss me under the light of a thousand stars
1:36---
Place your head on my beating heart
I'm thinking out loud
Maybe we found love right where we are
1:51---
When my hair's all but gone and my memory fades
And the crowds don't remember my name
2:03---
When my hands don't play the strings the same way (mmm...)
I know you will still love me the same

2:14---
'Cause, honey, your soul could never grow old, it's evergreen
2:26---
And, baby, your smile's forever in my mind and memory
2:36---
I'm thinking 'bout how people fall in love in mysterious ways
Maybe it's all part of a plan
2:51---
Well, I'll just keep on making the same mistakes
Hoping that you'll understand
3:02---
That, baby, now
Take me into your loving arms
3:13---
Kiss me under the light of a thousand stars
Place your head on my beating heart
Thinking out loud
3:27---
Maybe we found love right where we are
3:56---
So, baby, now
Take me into your loving arms
Kiss me under the light of a thousand stars
4:12---
Oh, darling, place your head on my beating heart
I'm thinking out loud
But maybe we found love right where we are
Oh, baby, we found love right where we are
And we found love right where we are



補足

2行目: they used to before
"they"はここでは「足」のこと.
"used to"は「以前は〜だった」という過去の習慣を表す意味.
例:I used to smoke.
=「昔はタバコを吸ってたよ」(今は吸っていないという表現)
ちなみに"be used to"は「慣れている」という意味なので注意.
例:He is used to get up early.
=「彼は早起きに慣れている」

8行目: from your cheeks
「君の頬から=君の頬で」という意味なので「ニコっ」と訳されている.

14行目: fall as hard
直訳は「強く(きつく)落ちる」という意味.
"fall hard for"で「(人)に強い恋愛感情を抱く,夢中になる」という表現があるのでそれをもじっている表現だ.

21行目: every single day
「毎日」の強調表現で「1日1日すべて」というようなニュアンスだ.

30行目: Place your head
"place"は名詞では「場所」という意味でよく知られるが,動詞で「置く」という意味もあるので覚えよう.
"your head"(君の頭)はここでは「耳」と意訳されている.

32行目: right
ここでは「まさに」と訳されている.

44行目: evergreen
「常緑」ということ.
緑色は若い植物をイメージするので「新鮮な,若い」という意味を持つ.

0 件のコメント:

コメントを投稿

オススメ