2017年2月12日日曜日

Pretty Girl - Maggie Lindemann歌詞と和訳

マギーリンデマンのPretty Girlの歌詞と和訳しました。
自分は本当はもっとすごいのよ、男にだって負けないわと歌ってます。




なんと「歌詞と和訳を見ながら洋楽を聴けるアプリができました!






汚い言葉も 冗談も言えるわ
自分の考えを言うわ

飲んだり吸ったりすれば
男に負けたりしないわ

あなたは私が中指を世界に向けて立ててるのを
見るの

あなたのリボンと真珠なんてクソくらえよ
だって私は単なる可愛い女の子じゃないから

私は写真よりも良いのよ
私は娘でもあるし姉でもあるのよ

たまに見せるのが難しい時があるの

噂以上の自分を見せるのがね
パソコンにある(私の)曲以上に見せるのもね

みんなが知ってる以上なのよ私は

私はダメな日もあるの リッチな日もあるわ

ナイスな日もあるの ビッチになれる日もある




強い日もあれば 諦めちゃう日もあるの

それを見せたりはしないけど いろんな事を経
験してきたの

汚い言葉も 冗談も言えるわ
自分の考えを言うわ

飲んだり吸ったりすれば
男に負けたりしないわ

あなたは私が中指を世界に向けて立ててるのを
見るの

あなたのリボンと真珠なんてクソくらえよ
だって私は単なる可愛い女の子じゃないから

私は単なる数字(順位)以上なのよ
私は嫌う人間でもあるし愛する人間でもあるの

たまに見せるのが難しい時があるの

私が見出し以上の人だって事を見せるのがね
広がってくコメント以上に見せるのもね

みんなが知ってる以上なのよ私は

私はダメな日もあるの リッチな日もあるわ

ナイスな日もあるの ビッチになれる日もある


強い日もあれば 諦めちゃう日もあるの

それを見せたりはしないけど いろんな事を経
験してきたの

汚い言葉も 冗談も言えるわ
自分の考えを言うわ

飲んだり吸ったりすれば
男に負けたりしないわ

あなたは私が中指を世界に向けて立ててるのを
見るの

あなたのリボンと真珠なんてクソくらえよ

だって私は単なる可愛い女の子じゃないから
私は単なる可愛い女の子じゃないから
yeah

私は単なる可愛い女の子じゃないから
no 私は単なる可愛い女の子じゃないから

汚い言葉も 冗談も言えるわ
自分の考えを言うわ

飲んだり吸ったりすれば
男に負けたりしないわ

あなたは私が中指を世界に向けて立ててるのを
見るの

あなたのリボンと真珠なんてクソくらえよ

だって私は単なる可愛い女の子じゃないから
私は単なる可愛い女の子じゃないから
yeah

私は単なる可愛い女の子じゃないから
no 私は単なる可愛い女の子じゃないから
私は単なる可愛い女の子じゃないから



0:09---
I can swear, I can joke
I say what's on my mind
0:14---
If I drink, if I smoke
I keep up with the guys
0:19---
And you see me holding up my middlefinger
to the world
0:24---
Fuck your ribbons and your pearls
'cause I'm not just a pretty girl
0:32---
I'm more than just a picture
I'm a daughter and a sister
0:37---
Sometimes it's hard for me to show
0:42---
That I'm more than just a rumor
Or a song on your computer
0:47---
There's more to me than people know
0:52---
Some days I'm broke, some days I'm rich
0:57---
Some days I'm nice, some days I can be a
bitch
1:02---
Some days I'm strong, some days I quit
1:07---
I don't let it show, but I've been
through some shit
1:10---
I can swear, I can joke
I say what's on my mind
1:16---
If I drink, if I smoke
I keep up with the guys
1:20---
And you see me holding up my middlefinger
to the world
1:26---
Fuck your ribbons and your pearls
'cause I'm not just a pretty girl
1:33---
I'm more than just a number
I'm a hater, I'm a lover
1:38---
Sometimes it's hard for me to show
1:43---
That I'm more than just a title
Or a comment going viral
1:48---
There's more to me than people know
1:53---
Some days I'm broke, some days I'm rich
1:58---
Some days I'm nice, some days I can be a
bitch
2:03---
Some days I'm strong, some days I quit
2:08---
I don't let it show, but I've been
through some shit
2:11---
I can swear, I can joke
I say what's on my mind
2:17---
If I drink, if I smoke
I keep up with the guys
2:22---
And you see me holding up my middlefinger
to the world
2:27---
Fuck your ribbons and your pearls
2:31---
'cause I'm not just a pretty girl,
I'm not just a pretty girl,
yeah
2:41---
I'm not just a pretty girl,
no I'm not just a pretty girl
2:52---
I can swear, I can joke
I say what's on my mind
2:58---
If I drink, if I smoke
I keep up with the guys
3:03---
And you see me holding up my middlefinger
to the world
3:08---
Fuck your ribbons and your pearls
3:12---
'cause I'm not just a pretty girl,
I'm not just a pretty girl,
yeah
3:22---
I'm not just a pretty girl,
no I'm not just a pretty girl
I'm not just a pretty girl



補足

2行目: swear
「誓う」という意味だが,
「汚い言葉を言う」という意味でもあるのだ.
"swear word"とは「fuckやassholeやmotherfucker」のような汚い言葉を表している.
ちなみに"curse word"も同じ意味だ.
例:Don't say a swear word.
=「汚い(もしくは卑猥な)言葉は言っちゃダメ」

6行目: I keep up with the guys
"keep up with ~"は「~に追いつく,~に負けじと追いつく,~に遅れをとらない」という意味だ.

8行目: holding up
"hold up"には「ちょっと待って,持続する」という意味と「差し上げる,指す,かざす,掲げる」という意味があるのだ.
この歌詞では「差し上げる」という意味の方で使われている.
ちなみに"hold on"は「ちょっと待って」という意味の方で一緒だ.


24行目: some days
「何日か」という意味だ.
ちなみに"someday"は未来において漠然とした「いつか」ということ.
"some day"は未来においてどこかしらの数日間のことを表していてその日が訪れることが前提として使われる「いつか」という意味だ.
ついでに"sometime"は"someday"と同じ「いつか」という意味で,"some time"は「しばらく,ある程度の時間」という意味で"sometimes"は「時々,たまに」という意味になる.

31行目: I've been through some shit
"have been through"は「通ってきた」という意味で「経験した」というニュアンスになる.
例: I've been through a lot to get here.
=「俺はここにたどり着くまでいろいろ経験してきたんだ」
ちなみにここの"some shit"はスラングで「クソなこと」という意味だが,「いろんな事」という意味をただ汚くした言い方だ.

52行目: going viral
"go viral"はインターネットや口コミで「急速に広まる」という意味だ.
"viral"とは「ウィルス性の」という意味だ.


「歌詞と和訳」を見ながら洋楽を聴けるアプリNextEnglishが超オススメです!!


もっと洋楽を知りたいなら!<オススメ記事>