2017年2月23日木曜日

MIKA feat Ariana Grande-Popular Song 歌詞と和訳

アリアナグランデとミカのPopular Songを和訳しました。
下に英語の意味とスラングや慣用句の意味を載せています。




なんと「歌詞と和訳を見ながら洋楽を聴けるアプリができました!




あんたは人気者だった、人気な子だったわ

でもこれが現実、今はあたしの方が人気者

可愛いポンポンつけてお庭で踊ってたけど

今じゃ映画館で人気のポップコーン売ってる

ヘマしかけたけど決して間違ってはなかった

だって僕は僕のそんなストーリーをポピュラーソングにしてるからね

言ったでしょ そんなストーリーをポピュラーソングにしてるんだから
問題は、モデルじゃなかったこと
頭もよくなかったこと
でも君はいつも人気だった

君は僕の知らない曲を歌ってたね

今や君は最前列にいる
だって僕の歌は人気だから

人気、何が人気かわかるよ
君が誰だとかカッコいい車だとかじゃないの

君はただ君であるんだよ

人気、何が人気かわかるよ
君がやるべきなのは自分に正直になることだよ

それが知っておくべきことだよ

さあ追いついてきな だってひどく差がひらいてるんだ
さあ追いついてきな だってひどく距離が開いてるよ

いつも嫌いな人を探してたね、
ディナーを選ぶかのように私を選んでる
授業中も休み時間も隠れてたね


トイレに閉じ込めてたけど、今じゃ君がそこを掃除してるんだ
そうやって僕に嫌な思いさせてたけど

いざ君に降りかかった時は全然面白くないでしょ

バカをみたのはあんたよ
みんな笑ってるわ、みんな手を叩いてるわ

聞くの、なんでそんなにクールなの?って
だってそんなの学校で習っただけよ


言ったでしょ そんなの学校で習っただけよ

問題は、モデルじゃなかったこと
頭もよくなかったこと
君はいつも人気だった
君は僕の知らない曲を歌ってたね

今や君は最前列にいる
だって僕の歌は人気だから

人気、何が人気かわかるよ
君が誰だとかカッコいい車だとかじゃないの

君はただ君であるんだよ
人気、何が人気かわかるよ
君がやるべきなのは自分に正直になることだよ

それが知っておくべきことだよ

さあ追いついてきな だってひどく差がひらいてるんだ
さあ追いついてきな だってひどく距離が開いてるよ

それが知っておくべきことだよ
君はただ君であるんだよ
それが知っておくべきことだよ
君はただ君であるんだよ

人気、何が人気かわかるよ
君が誰だとかカッコいい車だとかじゃないの

君はただ君であるんだよ
人気、何が人気かわかるよ
君がやるべきなのは自分に正直になることだよ

それが知っておくべきことだよ



La la, la la
0:08---
You were the popular one, the popular chick
It is what it is, now I'm popular-ish
0:14---
Standing on the field with your pretty pompom
Now you're working at the movie selling popular corn
I could have been a mess but I never went wrong
Cause I'm putting down my story in a popular song
0:25---
I said I'm putting down my story in a popular song
My problem, I never was a model,
I never was a scholar,
But you were always popular,
0:38---
You were singing, all the songs I don't know
Now you're in the front row
Cause my song is popular
0:48---
Popular, I know about popular
It's not about who you are or your fancy car
You're only ever who you were
0:58---
Popular, I know about popular
And all that you have to do is be true to you
That's all you ever need to know
1:07---
So catch up cause you got an awful long way to go
Catch up cause you got an awful long way to go
1:17---
Always on the lookout for someone to hate,
Picking on me like a dinner plate
You hid during classes, and in between them
1:24---
Dunk me in the toilets, now it's you that cleans them
You tried to make me feel bad with the things you do
It ain't so funny when the joke's on you
1:31---
Uh, the joke's on you
Got everyone's laughing, got everyone clapping,
Asking, how come you look so cool?
Cause that's the only thing that I've learned at school, boy
1:43---
I said that's the only thing I've learned at school
My problem, I never was a model,
I never was a scholar,
You were always popular,
You were singing, all the songs I don't know
Now you're in the front row
Cause my song is popular
2:04---
Popular, I know about popular
It's not about who you are or your fancy car
You're only ever who you were
Popular, I know about popular
And all that you have to do, is be true to you
That's all you ever need to know
2:24---
Catch up cause you got an awful long way to go
Catch up cause you got an awful long way to go
2:33---
All you ever need to know
You're only ever who you were
All you ever need to know
You're only ever who you were
2:44---
Popular, I know about popular
It's not about who you are or your fancy car
You're only ever who you were
Popular, I know about popular
And all that you have to do, is be true to you.
That's all you ever need to know...



補足

4行目:chick
「ひよこ、雛鳥」という意味だが、
「子供、若い娘」のことをいう。
"chicken"の変化系として覚えよう。
例:Let's pick up a chick.
=「誰かをナンパしよう」

5行目:ish
「〜のような、〜じみた」という意味。
若者言葉だと「〜的な」という感じ。

11行目:could have been
「〜したかもしれない」という意味。
例:It could have been worse.
=「悪くなったかもしれない」
=(そんなに悪くなかったということ)

11行目:mess
「ぐちゃぐちゃ、へま、混乱、台無し」という意味。
例:The room is a mess
=「その部屋汚い」

13行目:putting down
「書き下ろす」という意味。
ここでは曲を書くということだ。

19行目:scholar
「学者、特待生」という意味。
奨学金などもらえる学生のスカラーシップのスカラーだ。
ようは頭いい人のことをいう。

24行目:row
「列、並び」という意味。

37行目:catch up
「追いつく、夢中にする」という意味。
例:Go on ahead. I'll soon catch up.
=「先に行ってください。じきに追いつきます」

44行目:hid
"hide"(隠れる)の過去形。

44行目:in between them
「それらの間」ということだが、
それらとは"classes"(授業)のことなので
休み時間となる。

49行目:with the things you do
「あなたがそうすることで」という意味。

51行目:ain't
"isn't" "aren't"などと同じ意味。
ひとつでどちらでも使えるので便利。

51行目:joke's
ここではいじめたことに対して降りかかった事を意味している。

0 件のコメント:

コメントを投稿

オススメ