2017年2月23日木曜日

Anna Kendrick - Cups (“When I’m Gone”)歌詞と和訳

アナケンドリックのCupsを和訳しました。
コップでリズムをとって歌うのが流行りましたね。
下に、勉強のため英語の意味やスラングと慣用句の意味を載せています。




なんと「歌詞と和訳を見ながら洋楽を聴けるアプリができました!




チケットを取ったの
長旅のために
ウィスキー2本が旅のお供
それと素敵な仲間がいたらいいわね
出発は明日なんだけど
どうしようか?

私が行ったら、私が行ったら
あなたは寂しくなるわよ
私の髪の感触も寂しくなるわよ
どこにいても会いたくなって
私がいなくなったら寂しくなるわよ

私が行ったら、私が行ったら
あなたは寂しくなるわよ
私の歩き方も寂しくなるわよ
私の話し方も寂しくなるわよ
私がいなくなったら寂しくなるわよ

チケットを取ったの
長旅のために
それは素晴らしい景色と
山もあって、川もあって
震えるほどの景色もある
だけどあなたがいればもっと楽しめるはず

私が行ったら、私が行ったら
あなたは寂しくなるわよ
私の歩き方も寂しくなるわよ
私の話し方も寂しくなるわよ
私がいなくなったら寂しくなるわよ
私が行ったら、私が行ったら
あなたは寂しくなるわよ
私の歩き方も寂しくなるわよ
私の話し方も寂しくなるわよ
私がいなくなったら寂しくなるわよ
私が行ったら、私が行ったら
あなたは寂しくなるわよ
私の歩き方も寂しくなるわよ
私の話し方も寂しくなるわよ
私がいなくなったら寂しくなるわよ



0:12---
I've got my ticket for
the long way round
Two bottle whiskey for the way
And I sure would like some sweet company
And I'm leaving tomorrow.
What do you say?
0:27---
When I'm gone, when I'm gone
You're gonna miss me when I'm gone
You're gonna miss me by my hair
You're gonna miss me everywhere, oh
You're gonna miss me when I'm gone
0:41---
When I'm gone, when I'm gone
You're gonna miss me when I'm gone
You're gonna miss me by my walk
You're gonna miss me by my talk, oh
You're gonna miss me when I'm gone
1:02---
I've got my ticket for
the long way round
The one with the prettiest of views
It's got mountains, it's got rivers
It's got sights to give you shivers
But it sure would be prettier with you
1:16---
When I'm gone, when I'm gone
You're gonna miss me when I'm gone
You're gonna miss me by my walk
You're gonna miss me by my talk, oh
You're gonna miss me when I'm gone
When I'm gone, when I'm gone
You're gonna miss me when I'm gone
You're gonna miss me by my walk
You're gonna miss me by my talk, oh
You're gonna miss me when I'm gone
When I'm gone, when I'm gone
You're gonna miss me when I'm gone
You're gonna miss me by my walk
You're gonna miss me by my talk, oh
You're gonna miss me when I'm gone



補足

3行目:the long way round
「遠回りをする」「長い道のり」という意味。
例:You took a long way round.
=「あなた遠回りしたわね」

5行目:sure would like
"sure"=「確か」という意味なので
「私は絶対にそう思う」ということだ。
"would like"=「〜したい」という意味。
例:I would like to go home.
=「家に帰りたいです」

5行目:company
普通「会社」という意味だが、
「仲間、連れ、招かざる敵」というスラングでもある。
例:We got a company!
=「敵がきたぞ!」「サツがきたぞ!」「先生がきたぞ!」などなど
友達が誰かを連れて来た時に、
Oh, you've got a company?
=「なんだ、ダチ連れて来たのか?」

7行目:What do you say
「なんていう?」という意味だが、
「あなたはどうする?」という表現だ。

25行目:sights
「視力、視覚」という意味だが、ここでは
「景色」という意味。
例:Get out of my sight!
=「俺の視界から消えろ!」

25行目:shivers
恐怖、寒さなどで「震える」という意味だが、
ここでは感動のあまりに震えているという表現